Москва
5 ноября ‘24
Вторник

Русский «Испуг» может взять «Медичи»

Названы претенденты на одну из главных французских литературных премий Prix Medicis. Среди соискателей в разделе «Лучший зарубежный роман» -- Владимир Маканин.

Начавшийся «премиальный сезон» ежегодно становится событием не только для французов. У премии «Медичи», как и у некоторых других наград, существует специальная номинация «Лучший зарубежный роман», куда попадают иностранные книги, переведенные на французский. Так, в прошлые годы лауреатами становились американец Филипп Рот, испанец Энрике Вила-Мата, турок Орхан Памук. Российские авторы в число претендентов попадали очень редко. И даже две победы, Александра Зиновьева в 1978 году и Людмилы Улицкой, которая разделила приз с немцем Михаэлем Крюгером в 1996 году, выглядели скорее исключением. Нельзя сказать, что наших авторов не переводят на французский: Владимир Сорокин и Юрий Мамлеев, Антон Уткин и Дмитрий Бавильский -- это далеко не полный перечень писателей, заинтересовавших парижских издателей. Однако читатели к издательским рекомендациям прислушивались отнюдь не всегда.

В этом году список зарубежных претендентов попал роман Владимира Маканина «Испуг» («La frayeur»). Переводчиком выступил Ив Готье, в послужном списке которого также переводы текстов Юлии Латыниной и Олега Ермакова. Напомним, что главный герой романа «Испуг» -- мечтательный дачник Алабин, вырядившийся в маску то ли «старика Козлодоева», то ли мифологического сатира, чтобы смущать покой местных «нимф». Герой навещает жену нового русского, обсуждает с ровесниками канал «Культура», отправляется на принудительное лечение в платную клинику и неожиданно в октябре 1993 года оказывается на крыше Белого дома. Старик Алабин стал также героем одного из эпизодов романа «Асан». Владимир Маканин довольно хорошо представлен во французских переводах, критики числят его в «последних русских классиках». А «Испуг», хоть и не оброс пока рецензиями, но в одном из журналов попал в «десятку лучших эротических романов года».

Впрочем, «русское» присутствие не исчерпывается маканинским романом. Из 13 претендентов еще два автора посвятили книги советской истории. В «Детях Сталина» писатель и журналист Оуэн Мэттьюз рассказывает о своих родителях, англичанине и русской. А Роберт Литтелл (отец автора «Благоволительниц» Джонатана Литтелла) выбрал главным героем своего романа «Сталинская эпиграмма» Осипа Мандельштама.

Имя лауреата станет известно 4 ноября.

Полная версия