Москва
14 декабря ‘24
Суббота

«Ми-ми-мишки» заговорили на ненецком

"Ми-ми-мишки" на ненецком

Надымская студия звукозаписи завершила перевод семи эпизодов мультфильма «Ми-ми-мишки», рассказывающего о приключениях медвежат Кеши и Тучки, на ненецкий язык.

Эти серии будут доступны для маленьких жителей тундры. Над проектом работают супруги Илья Сэротэтто и Елена Неркагы, которые уже долгое время занимаются вопросами сохранения языка и культурных традиций коренных народов Севера.

Этот проект – логичное продолжение работы по переводу современных песен на ненецкий язык. На этот раз специалисты решили сделать шаг вперед и озвучить целый анимационный сериал. Благодаря победе в грантовом конкурсе удалось приобрести необходимую технику и лицензию, поделился Илья Сэротэтто.

Перевод занял свыше трех месяцев, во время которого семье оказывали помощь лингвисты, друзья и знакомые, свободно владеющие ненецким языком. Затем началась трудоемкая работа по озвучиванию, резке аудиотреков и обработке материалов. Кроме того, надымчане переозвучили не только персонажей, но и заглавную песню мультфильма.

Серии можно найти в группе проекта в социальной сети «ВКонтакте». Уже состоялось несколько пробных показов — озвучка получила исключительно положительные отзывы от детей разного возраста, как отметил Илья Сэротэтто.

Северянам удалось создать собственный дубляж благодаря грантовой поддержке программы социальных инвестиций «Родные города» компании «Газпром нефть». В Надыме реализация социальных инициатив победителей конкурса осуществляется при помощи «Газпромнефть-Заполярье».

Оксана Павук, руководитель управления корпоративными коммуникациями компании, уверена, что детям будет интересно смотреть «Ми-ми-мишек» на ненецком языке и осваивать его.

Полная версия