Запад не знает, как величать Каддафи
Англоговорящие страны уже более сорока лет не знают, как писать фамилию Каддафи. Во всем виноват арабский язык.
Gadhafi, Qaddafi, Qadhafi, Kaddafi – со времен победы Ливийской революции англоговорящие страны так и не сошлись во мнении, как писать и произносить фамилию нарядного диктатора. Споры длятся с 1969 года. Проблема возникает из-за того, что фамилия полковника может переводиться на английский язык по-разному.
Она имеет столько разных написаний, что Библиотека Конгресса США составила список из 72 вариантов ее написания. В 2009 году телеканал ABC составил список уже из 112 вариантов, которые когда-либо использовались в правительственных документах или новостных публикациях. Сам лидер джамахирии не мог ответить на вопрос, как правильно произносить его фамилию, пишет издание Livescience. В 1986 году он написал ответ школьникам из Миннесоты, пославшим ему письмо. В нем стояла подпись «Moammar El-Gadhafi» (Моаммар эль-Кадафи). При этом на личном сайте полковник называет себя Al Gathafi (Аль Кадафи).
Многоликий полковник
Различные варианты возникают при попытках перевести его фамилию на английский язык. Дело в том, что в арабском языке есть несколько букв, передающих звуки, не встречающиеся в английском языке, в том числе горловое «Г». Поэтому различные западные издания выбрали для себя один из вариантов написания и придерживаются его годами. Так, британская Guardian и японская Yomiuri пишут «Gaddafi», а американская Wall Street Journal и канадская Toronto Star используют «Gadhafi». Los Angeles Times пишет «Kadafi», New York Post предпочитает «Khadafy», а New York Times – «Qaddafi». Мучения западных журналистов возобновились с началом гражданской войны в Ливии. В феврале 2011 года агентство MSNBC использовало в новостях «Kadhafi», а на своем твиттер-аккаунте «Qaddafi».