Москва
23 декабря ‘24
Понедельник

Запад не знает, как величать Каддафи

Англоговорящие страны уже более сорока лет не знают, как писать фамилию Каддафи. Во всем виноват арабский язык.

Gadhafi, Qaddafi, Qadhafi, Kaddafi – со времен победы Ливийской революции англоговорящие страны так и не сошлись во мнении, как писать и произносить фамилию нарядного диктатора. Споры длятся с 1969 года. Проблема возникает из-за того, что фамилия полковника может переводиться на английский язык по-разному.

Она имеет столько разных написаний, что Библиотека Конгресса США составила список из 72 вариантов ее написания. В 2009 году телеканал ABC составил список уже из 112 вариантов, которые когда-либо использовались в правительственных документах или новостных публикациях. Сам лидер джамахирии не мог ответить на вопрос, как правильно произносить его фамилию, пишет издание Livescience. В 1986 году он написал ответ школьникам из Миннесоты, пославшим ему письмо. В нем стояла подпись «Moammar El-Gadhafi» (Моаммар эль-Кадафи). При этом на личном сайте полковник называет себя Al Gathafi (Аль Кадафи).

Многоликий полковник

Различные варианты возникают при попытках перевести его фамилию на английский язык. Дело в том, что в арабском языке есть несколько букв, передающих звуки, не встречающиеся в английском языке, в том числе горловое «Г». Поэтому различные западные издания выбрали для себя один из вариантов написания и придерживаются его годами. Так, британская Guardian и японская Yomiuri пишут «Gaddafi», а американская Wall Street Journal и канадская Toronto Star используют «Gadhafi». Los Angeles Times пишет «Kadafi», New York Post предпочитает «Khadafy», а New York Times – «Qaddafi». Мучения западных журналистов возобновились с началом гражданской войны в Ливии. В феврале 2011 года агентство MSNBC использовало в новостях «Kadhafi», а на своем твиттер-аккаунте «Qaddafi».

Полная версия