Москва
22 ноября ‘24
Пятница

Переводчик «Гоблин» засудил бывшего партнера по бизнесу

Арбитражный суд Санкт-Петербурга и Ленинградской области запретил компании «Гоблин ЭнтерТорМент» использовать в названии обозначение «Гоблин» при производстве и прокате фильмов.

Таким образом был удовлетворен иск ООО «Гоблин», переводчика и писателя Дмитрия Пучкова, известного под псевдонимом Goblin, к коммерческой структуре, директором которой является бывший компаньон и продюсер Пучкова Сергей Иванов.

По словам Иванова, в 2006 году было создано ООО «Гоблин», где участники судебного процесса были партнерами, но учредительные документы были оформлены только на Пучкова, передает РИА Новости. «Вопрос оформления долей все время откладывался, пока в 2009 году мы не решили открыть новую компанию — «Гоблин ЭнтерТорМент», — рассказал Иванов. Компания была открыта, по его словам, только в июне 2012 года и деятельность через нее не велась.

В ноябре 2012 года Goblin заявил о разрыве сотрудничества с Ивановым. Тогда Пучков сообщал, что «приняв решение уволиться, Иванов заблаговременно открыл на свое имя ООО «Гоблин ЭнтерТорМент», без разрешения присвоив в качестве названия словосочетание моего авторства с моего сайта».

«Гоблин ЭнтерТорМент», согласно выписке из ЕГРЮЛ, был зарегистрирован в качестве юрлица 6 июня 2012 года, а его основным видом деятельности является производство, прокат и показ фильмов, отмечается в решении суда. Ссылаясь на нарушение ответчиком принадлежащих истцу прав на фирменное наименование, ООО «Гоблин» обратилось в суд.

Арбитраж отметил, что степень сходства наименований этих компаний затрудняет возможность их различить. Суд также отметил, что исключительное право ООО «Гоблин» на фирменное наименование включено в ЕГРЮЛ раньше, чем ответчика. Вместе с тем, «Гоблин ЭнтерТорМент» осуществляет также и иные виды деятельности, не аналогичные видам деятельности истца. В связи с этим, ответчик вправе сохранить такое наименование в отношении иных видов деятельности, говорится в решении.

Полная версия