В ночь с 30 на 31 января в этом году выпадает китайский Новый год. Китайцы придерживаются определенных традиций празднования, среди которых есть и несколько необычные: аренда бой-френда, «счастливое» нижнее белье, «несчастливая» обувь и другие.
Аренда бойфренда
В Китае во время празднования Нового года (или Праздника весны Чуньцзе) распространена услуга «жених на час». Пользуются ею одинокие девушки, «арендующие» молодых людей, чтобы было с кем придти на семейное празднование. Таким образом молодые китаянки стремятся избежать неудобных расспросов и попреков родителей во время праздничного застолья. По данным интернет-магазина Taobao, на котором, в частности, и предлагаются подобные услуги, в дни празднования Нового года спрос на «прокат бойфрендов» резко повышается. Цены варьируются от 8,8 до 300 юаней (примерно 50-1,7 тысячи рублей), передает International Business Times.
«Счастливое» красное белье
Важнейший символ Нового года в Китае – красный цвет, который ассоциируется с удачей и богатством. В древнем Китае многие женщины одевались во все красное, носили на голове искусственные красные цветы. В бедных семьях девушки стремились хотя бы вплести в волосы красную ленту. В настоящее время традиция эта иногда соблюдается среди людей старшего возраста, молодежь же предпочитает одеваться, как им вздумается. Но при этом практически все молодые люди надевают в праздничные дни нижнее белье красного цвета. В Китае есть даже специальные магазины, где продается только красное нижнее белье, как женское, так и мужское.
Черное и белое не надевать
Черный цвет символизирует неудачу, белый – траур. Тем, кто отмечает Новый год в Китае, рекомендуется надевать яркие цвета, а не только красный. Правила хорошего тона запрещают поздравлять с праздником тех, кто находится в трауре.
«Несчастливая» обувь
Одно из суеверий, связанных с празднованием китайского Нового года, запрещает покупать в первый месяц наступившего года любую обувь, иначе можно навлечь неприятности. Дело в том, что слово «хай», которым обозначается обувь в кантонском диалекте, созвучно со словами «трудный» и «злой». Кроме того, по мнению китайцев, это слово напоминает вздох.
Помимо обуви, «запрет» распространяется и на книги, также из-за неудачного созвучия. Слово «книга» на китайском - омоним слова «терять».
Чтобы деньги не утекли
В течение первых трех дней лунного Нового года суеверные китайцы не моют голову. Китайское слово, обозначающее волосы - «фа» - омоним «богатства». Поэтому считается, что с мытьем волос от вас утечет и благополучие.
С этим же связан отказ от уборки дома в первый день наступившего года. Подметая пол и выбрасывая мусор, вы выбрасываете свое богатство, считают в Китае.
Отказ от сна
Китайцы верят, что чем дольше дети не спят в новогоднюю ночь – тем больше проживут их родители. Считается, что празднование Нового года детьми всю ночь напролет принесет родителям долгую и здоровую жизнь.