Профессор университета Карнеги-Меллона Луис фон Ан работает над проектом бесплатного онлайн-переводчика профессионального уровня. Две его предыдущих разработки купила компания Google.
Профессор университета Карнеги-Меллона Луис фон Ан (Luis von Ahn) предложил идею, которая касается сервисов онлайн-перевода. Идея родилась, когда автор задал себе следующий вопрос: как заставить 100 миллионов пользователей интернета бесплатно переводить тексты с одного языка на другой? Проблема состоит не только в том, что процент пользователей, свободно владеющих двумя и более языками, достаточно невелик, но и в том, что никто добровольно не станет осуществлять перевод бесплатно. Поэтому вместе с аспирантом Северином Хэкером (Severin Hacker) профессор фон Ан предложил подменить перевод процессом обучения. Новый проект получил название Duolingo.
Вот как сам автор описывает свою идею: «Решением стало преобразование языкового перевода в то, что миллионы людей действительно хотят делать. Подсчитано, что более миллиарда человек изучает иностранные языки. Поэтому сайт Duolingo, над которым мы работаем, будет на 100% бесплатным сервисом перевода, в котором люди будут учиться, одновременно помогая переводить веб-сайты».
В 2005 году, будучи еще аспирантом университета Карнеги-Меллона, Луис фон Ан (Luis von Ahn) подал идею игры, в которой участвовало большое число пользователей: людям демонстрировались картинки, и участники игры делали соответствующие картинкам пометки. Эта технология помогла оптимизировать алгоритмы поиска изображений. В том же 2005 году компания Google приобрела проект ESP Game и переименовала его в Google Image Labeler.
В 2007 году профессор фон Ан представил новую идею. Пользователи интернета часто при регистрации на сайтах и осуществлении других действий вводят коды подтверждения (CAPTCHA). Он предложил извлекать из этих действий непосредственную пользу, а именно — оцифровывать книги. Идея снова оказалась продуктивной, и университет Карнеги-Меллона запустил проект reCAPTCHA. В 2009 году компания Google приобрела и этот проект. Следовательно, по мнению обозревателей портала techcrunch.com, имеются большие шансы на то, что новая инициатива профессора вновь привлечет гиганта интернет-индустрии.
Профессор фон Ан пока не уточнил, когда работа над сервисом будет завершена, однако его закрытое бета-тестирование начнется в течение ближайших недель. «Мы сейчас по большей мере тестируем сайт, и он действительно работает — очень хорошо обучает пользователей иностранным языкам, а получаемые нами комбинированные переводы так же точны, как работы профессиональных переводчиков», — заключил автор. Он добавил также, что в настоящий момент проект развивается под руководством университета Карнеги-Меллона, но в дальнейшем он и Северин Хэкер могут выделить разработку в независимую компанию.