Разрешите сайту отправлять вам актуальную информацию.

03:04
Москва
6 ноября ‘24, Среда

ФБР растеряло лингвистов-переводчиков

Опубликовано
Текст:

ФБР за последние годы растеряло значительную часть своих высокопрофессиональных лингвистов-переводчиков. В бюро скопились миллионы документов, в том числе по террористической тематике, которые никто не может или не успевает перевести.

В Федеральном бюро расследований (ФБР) США скопились сотни килограммов важных документов, в том числе касающихся борьбы с терроризмом. Как следует из опубликованных материалов бюро, после атак 11 сентября 2001 года из ФБР ушли 3% штата высокопрофессиональных лингвистов-переводчиков, и именно из-за недостатка хороших специалистов у бюро возникают проблемы с переводом документов.

Особенно сильно недостаток ощущается в штате переводчиков с языков, на которых говорят на Ближнем Востоке, в Пакистане и Афганистане -- регионах, где «Аль-Каида» и другие террористические организации чувствуют себя особо вольготно. В среднем, с каждым новым специалистом ФБР заключает контракт 19 месяцев.

При этом из этого срока лишь четвертая часть -- 5 месяцев -- уходит на оценку его профессиональных качеств. Большинство же времени -- 14 месяцев -- бюро проверяет специалиста на предмет связей с террористическими организациями и других порочащих связей. Столь долгий процесс приема на работу отпугивает многих кандидатов, выяснилось в ходе проверки прокуратуры.

Так, в 2008 году ФБР подыскивало переводчиков с 14 редких восточных языков, однако смогло найти специалистов лишь по двум языкам. В целом же, сейчас на работе в бюро находятся около 1 тыс. 300 переводчиков. При этом в архивах ФБР скопилось свыше 1 млн часов аудиозаписей, большинство из которых сделаны на редких языках, однако есть записи и на английском языке.

Бюро банально не хватает профессионального и работоспособного персонала, выяснила прокуратура. Также не был переведен 31% всех электронных файлов, имеющихся на серверах ФБР. Для того, чтобы разгрести эту кучу информации, в ближайшие семь лет необходимо привлечь дополнительно 100 лингвистов, которые должны будут работать по 40 часов в неделю, отмечают прокуроры.

Руководство ФБР, со своей стороны, признает эту проблему, но отмечает, что прокуратура, возможно, переоценила ее масштаб. По данным бюро, многие из непереведенных документов -- просто дубликаты, и, когда начнется работа над ними, ее можно будет закончить в значительно более сжатые сроки, чем семь лет.

ФБР подчеркивает, что оно грамотное расставляет приоритеты, и наиболее важные документы сразу же переводятся, те же, которые кладутся в долгий ящик, не слишком важны и могут подождать.

В Госдуме предложили ввести три дня на раздумье при оформлении кредита
Реклама